可是仔細看看這個真的是吐槽點有多,不才熊貓出來冒昧吐一下細碎的誤譯吧:
比如『元気っ子』應該是活潑的孩子
比如『注文していたケーキを摘まみながら』是說一邊吃著點來的蛋糕
比如『えへへ』應該是嘻嘻而不是呵呵
比如『こんなところまで作り込んであるなんて』是說連這種地方都(在網遊中)仔細地作出來了
比如『リアルだとゴムっていうのが必要なんでしょ』是說如果是現實的話就要用套套了吧
比如『ごまかしきれない感覚』是說無法掩藏的感覺
比如『たいくつなけんさばっかり』是說最近都只是悶死人的檢查
比如『ブリッジしながらオナニーしたりっ』是說一邊作拱橋一邊自慰
比如還有最少20個以上我沒有挑出來的漏譯跟誤譯etc.etc.etc.etc………………抱歉這不是細碎了,這應該相當大(-_-a
最後容我大聲一點吐槽:
這篇是『優紀篇』(saoマインド-フラグメントユウキ編)
從標題開始就讓錯了吧樓主!?******不知道是标题错了还是内容错了,ストレア是那个胸怀大志的巨乳ai吧,怎么就变成本子娜了******本来想说很多的,比如描写太过直接,催眠的剧情基本没有,就是直接上去艹,而且吧本子娜的性格完全扭曲掉而不是修改常识的形式,不过后来才看到是翻译文,那就没办法啦,这样来看原文也就一般般的样子,虽然看其他评论好像有不少翻译问题,不过我也不懂就不好多说了,不过作者可以试试在原有的基础上加以修饰,这样一来有可能就是一篇不错的cm文了******咳咳
第一次发文,貌似出现了很多纰漏,就当做是黑历史了╮(╯▽╰)╭******虽然被楼上某位指出了不少的错漏,
但是呢这对不懂日文的我来说完全不存在差异!
感谢lz的辛苦努力。红心送上******这篇是催眠文啊,我一开始以为是类似不空大大的暗黑同人类型的,结果是催眠的不过整体还是很棒的。(责任编辑:admin)