roger回到蒙城后,也趁星期六中午去爸妈家吃饭报告了这个好消息。
“alors?laerre?bsp;y est?(怎么样?英国?你拿下了?)”roger的爸爸还是一贯的风趣。
“oui(恩)”roger还是一贯的少言寡语。
“ah bo vrai(是么?真的?)”roger的妈妈很高兴,大女儿去年刚读医学博士,大儿子又要去英国,一个家庭能出几个这样的事情呀。
“oui,il ma propose le boulot et je lai accepte(恩,他们给了我offer,我同意了。)”roger吃了口奶酪,接着说:“ils vont menoyer le trat dans 1 mois(他们1个月后给我寄合同。)”
“cest une tres bonne nouvelles,felicitation!(这真是个好消息,祝贺你!)”roger的妈妈以儿子为傲,赶紧抱了上去。
“merci(谢谢)”roger腼腆地笑了笑。
“il faut que tu mange le fromage la,les anglais ont pas de bon fromage,tu peux lamener ou pas?(你要多吃奶酪了,他们英国人没有好奶酪,你可以带么?)”roger的爸爸开玩笑道。
“non,je pense pas(不,我想不能带。)”roger惋惜地摇了摇头,是呀,到了英国就没有这么好的奶酪了。
“et tu vas enbsp;quand?pour bien de temps?(你什么时候开始?多长时间?)”正放暑假,睡到日上三竿的roger弟弟damien盘着一条腿坐下,拿着刚从冰箱里拿出来的番茄酱浇在牛排上,问道。
“en decembre,pour 3 ans(12月,3年)”roger答道。
“dans 3 mois,bsp;va te manquer le fromage pendant 3ans la(3个月之后?3年,你要想死奶酪了!)”damien笑出声来。
“hehe,bin,oui,cest la vie(恩,没办法,这就是生活)”roger耸了耸肩。
“et,avebsp;feier,elle va avebsp;toi?ou ent vous fetes?(那菲儿呢?她跟你一起去,还是怎么办?)”roger妈妈一直很关心儿子的感情生活,上一次roger告诉她跟菲儿分手时,她比谁都伤心,多好的一个中国女孩,她是那么喜欢她。这件事让她伤心了很久,还好后来roger又跟菲儿复合了,她的心情才好些。如今想到儿子要去英国,他跟菲儿又会怎么样呢?
“eh,elle peut pas y aller au debut(呃,她一开始不能去)”roger清了清嗓子,向爸妈宣布要结婚的消息还是要准备一下的,所以他决定先吊吊大家的胃口。
“elle peut pas aller en aere?pourquoi?elle a une carte de sejour en france(她不能去?为什么?她不是有法国的长居么?)”roger妈妈不解地问,她担心的事还是发生了。
“parbsp;bsp;que aere est pas un pays de shengen(因为英国不是申根国家)”damien接话道。
“quel ,les anglais sont (垃圾,英国人是垃圾。)”roger爸爸骂了句。
“et ent vous aller faire alors?(那你们打算怎么办?)”roger妈妈担忧地问道。
“hmm”roger又清了清嗓子,笑着说:“on va se marrier pourquelle puisse aller en aerre avebsp;moi。(我们准备结婚,她就可以跟我一起去英国了。)”
roger说完家里就炸开锅了。
“quoi?(什么?)”“cest vrai?(真的么?)”“felicitation!(恭喜!)”roger爸爸妈妈和damien几乎同时说道。
“cest une tres bonne nouvelles,oh,cest,cest,je sais pas quoi dire la,je suis fiere de toi,mon fils!(这个消息太好了,哦,这,这,我都不知道要说什么了,我为你骄傲,我的儿子!)”roger妈妈激动地抱着roger快要哭出来了。
“oui,cest une tres bonne nouvelles,et vous avez que 3 mois a faire le marriage,cest court,mais bsp;peut le faire(恩,这是个很好的消息,你们只有3个月准备婚礼,短了点,但还是可以办到的。)”roger爸爸也很高兴,roger将成为家族里这一代人中第一个结婚的孩子,他怎么能不高兴呢。
“on sais pas quand on va se marrier,elle veux que ses parents me voir dabord(不知道什么时候结婚,她想先让我见见她父母)”roger继续慢声慢气地说。
“ah,cest bon alors,mais ent tu vois ses parents par ebcam?(啊,那没事,你怎么见她父母?)”roger妈妈对儿子能赢得老丈人和丈母娘的欢心还是很有信心的。
“je vais aller en e(我要去中国)”roger顿了顿接着说:“feier va rentrer en e en octobre,elle veut que je vais avebsp;elle,jaura finir mon travail actual,donbsp;jaurai plein de temps aller en e avebsp;elle。(菲儿十月份要回国,她想我跟她一起去,我正好那时候工作结束,可以有大把时间跟她去中国。)”
“cest genial,ca,tu peux visiter la e(这太好了,你可以参观中国)”喜欢中国文化的roger妈妈一听儿子要去遥远的中国觉得太不可思议了,在她看来,去中国是一件很难的事,尤其是个不会中文的外国人。
“oui,tu peux mamener?(就是,你可以带我去么?)”damien受父母影响,也很喜欢中国,希望也能去中国玩。
“cest en octobre,tu dois aller au lycee(十月份,你要去上高中)”roger爸爸诡异的笑着看着damien。
“hmm,tu peux pas y aller mai?(你不能现在去?)”damien还是不死心。
“bin,non,il faut faire le visa,cest plique a faire,il faut que son pere faire une lettre et nous envoie pour faire le visa(唉,不行,要办签证,很麻烦,她爸爸要写封信然后寄过来才能去申请签证。)”eoger笑着看着damien摇了摇头。
“dommage(真遗憾)”damien郁闷地吃了口奶酪。
“que des tres bonnes nouvelles,et bin,trois(今天只有好消息,嗯,3个)”roger妈妈看大家吃得差不多了,收拾着盘子说。
“felicitation!(恭喜)”damien拿了个苹果放进嘴里,拍了拍roger的肩膀,然后拿着桌上的锅去了厨房。
roger爸爸,也站起来帮老伴收拾盘子,说道:“ton grand pere va etre tres tent,tu vas lappeler?(你爷爷会很高兴的,你打电话给他不?)”
“oui,je vais le voir bsp;aprem(恩,我今天下去去他那)”roger点点头,帮爸妈收拾着盘子说。
“cest bien,il faut que tu nous tienne en courant le process,e bsp;si vous avez besoin daide,on est la(很好,你要不时向我们更新你们的进展,这样如果你们需要帮助,我们在这)”roger妈妈说道,她希望能参与到婚礼的准备中。
“oui,bien sure(恩,那是肯定的)”roger憨憨的笑了笑,放下盘子就去了自己的房间。
roger妈妈看着老伴相视一笑。
下午roger去了爷爷家,告诉了他这个好消息,虽然爷爷还沉浸在丧妻之痛中,但他还是很高兴大孙子结婚的,还是很高兴得祝福了他。
晚上roger跟朋友们一起去餐馆吃饭的时候也告诉他们了这些好消息,大家都吃了一惊,很高兴得祝福了roger和菲儿,尤其是elodie,要不是她,恐怕如今也不是这个结果了,roger还特意打电话给菲儿,让她听听大家的祝福。
之后所有亲戚朋友都知道了roger要结婚的好消息,纷纷祝福roger和菲儿。
求金牌、求收藏、求推荐、求点击、求评论、求红包、求礼物,各种求,有什么要什么,都砸过来吧!
</p>