书名:夜间扫街的孩子:李心田儿童小说选

第八章4

海棠书屋备用网站
    还有,我时常从梦中惊醒,而这些梦的内容大多是没有饭吃,没有工作,穷途潦倒,挣扎在绝望的生活中。但当我醒来之后,很快就意识到自己是安适地躺在床上,一切都是那么美好,夜是那么宁静,我既不缺吃,也不愁生活无着,而是生活在幸福之中。

    童年啊,我和我同辈人的童年啊,那都是些什么样的辛酸岁月,又都充满着多少挣扎与苦斗呀!为了不忘记这一切,并要把它告诉给当今的青少年,于是我在一九六一年动手写《闪闪的红星》。

    可见,当年写《闪闪的红星》是倾注我全部心血的,那里有我生活的积累,有感情的凝结,有艺术的追求,有我对少年和少年儿童文学的寄托。无疑,它在思想上、艺术上较前都有明显的提高。所以在出版不久,便被译成英、法、德、日、罗等十种文字。

    《闪闪的红星》从创作到拍成电影,前前后后是很不寻常的。一九六四年写成初稿,以《战斗的童年》的书名寄到中国少年儿童出版社。当时李小文同志不在社内,另一位同志看稿,大约过了几个月,他给我写了封信,提出修改意见,我那时正下放部队代职,无暇修改。直到一九六五年,“文革”前夕,楼中风满,已是山雨欲来了,我知道我这部小说是写“情”的,怕遭到批判,便连写两封信给中国少儿社,要求把稿子退还我。社里当时也十分谨慎,便把这稿子寄还我了。“文革”期间,勒令把手稿上交,我偷偷留下一份誊清稿,一九七一年才交人民文学出版社出版。如果当时全焚毁,也许就不会有这本书了。一九七五年,有人状告到江青那里,说这本书写的是许世友的家世,为许树碑立传。江青为了政治需要,指示人批判;张春桥派专人到济南调查,我被审问。据说“初澜”已写出了大批判稿,只是形势有变,才没有公开批出来。以后传闻到国外,说我被迫害死了。在粉碎“四人帮”后,法国的笔会还发了份电报到中国,声援被迫害的李心田(法国丽阿夫人翻译了《闪闪的红星》并得了奖,后来把奖状复印寄给我)。说来可笑也可悲,一部儿童文学作品,几乎给我带来厄运。

    《闪闪的红星》出版,我对于儿童文学创作已是欲罢不能欲止不休了。一九六四年,我已调到剧团任专业编剧,但我仍拿出很大精力来写儿童作品,这就是后来连续出版的《跳动的火焰》(一九八〇年六月)、《十幅自画像》(一九八五年十一月)和《船队按时到达》(一九八六年八月)。在这三本书中,《跳动的火焰》用功夫最大,为了写这本书(还有个任务要编一部工人生活的话剧),我深入到济南火柴厂,生活了半年多,天天到工厂上班,在车间劳动,与工人谈心,光谈话记录就写了两本子(十万多字)。所以这本书,对造火柴工人的生活描写得很细微,尤其对童工的遭遇,写得更真切动人。尽管这本书在广播电台连续广播(并制成磁带),还拍成了电影(一九八四年,长影),但反响不是很大。1988年,人民文学出版社推荐去参加全国儿童作品评奖,据说,许多评委都没翻过这本书。《十

    <ter>》》</ter>