书名:死魂灵

第一部分 失去(8)

海棠书屋备用网站
    雷布思点了点头,看着他倒酒。山涧清脆的流水声。威士忌在凯尔特语中叫做usquebaugh,意为“生命之水”。baugh听起来像birth,也就是新生。对雷布思来说,每喝一杯就是意识的再生。不过,他的医生一直告诫他,每一滴酒也意味着向死亡走近了一步。他端起酒杯,点头表示感谢。

    “又一个好人走了。”法梅尔说。

    雷布思突然觉得办公室里出现了几个飘荡的幽灵,杰克·莫顿是它们的首领。杰克是他的老同事,刚刚去世三个月。正如伯德乐队1歌中所唱的那样:他曾是我的朋友。一个拒绝留在地下的人。法梅尔看着雷布思的眼睛,但是什么也没有说。他喝光了杯子里的酒,把瓶子放回原来的地方。

    1伯德乐队(the byrds),一九六四年成立于洛杉矶的美国摇滚乐团。《他曾是我的朋友》(he as a friend of mine)是他们在一九六五年发表的一首民谣歌曲。

    “常喝,少喝。”他说。那杯威士忌似乎打破了他们之间的沉默。“有许多种方法和途径,约翰。”

    “什么方法和途 径,长官?”杰克消失在窗玻璃之中。

    “妥善处理事情的方法和途径。”威士忌已经在起作用了,他脸的形状变得奇怪,“自从吉姆·马戈利斯发生了那样的事情以后……嗯,这让我们感受到了更多工作上的压力。”他停了一会儿又说,“失误太多了,约翰。”

    “我撞上了霉运,仅此而已。”

    “撞霉运自有撞霉运的原因。”

    “举个例子?”

    法梅尔没有回答,因为他知道雷布思自己在寻找着这个问题的答案:杰克·莫顿的死、坐在轮椅上的萨米1。

    1具体情节请见雷布思探案系列的上一本《空中花园》(the hanging garden),新星出版社2011年12月出版。

    而他请得起的医生就是威士忌,至少从经济上说是这样的。

    “我会处理好的。”最终雷布思说,就连他自己都怀疑这句话的可信程度。

    “你自己?”

    “本来就是这样的,不是吗?”

    雷布思点了点头,看着他倒酒。山涧清脆的流水声。威士忌在凯尔特语中叫做usquebaugh,意为“生命之水”。baugh听起来像birth,也就是新生。对雷布思来说,每喝一杯就是意识的再生。不过,他的医生一直告诫他,每一滴酒也意味着向死亡走近了一步。他端起酒杯,点头表示感谢。

    “又一个好人走了。”法梅尔说。

    雷布思突然觉得办公室里出现了几个飘荡的幽灵,杰克·莫顿是它们的首领。杰克是他的老同事,刚刚去世三个月。正如伯德乐队1歌中所唱的那样:他曾是我的朋友。一个拒绝留在地下的人。法梅尔看着雷布思的眼睛,但是什么也没有说。他喝光了杯子里的酒,把瓶子放回原来的地方。

    1伯德乐队(the byrds),一九六四年成立于洛杉矶的美国摇滚乐团。《他曾是我的朋友》(he as a friend of mine)是他们在一九六五年发表的一首民谣歌曲。

    “常喝,少喝。”他说。那杯威士忌似乎打破了他们之间的沉默。“有许多种方法和途径,约翰。”

    “什么方法和途 径,长官?”杰克消失在窗玻璃之中。

    “妥善处理事情的方法和途径。”威士忌已经在起作用了,他脸的形状变得奇怪,“自从吉姆·马戈利斯发生了那样的事情以后……嗯,这让我们感受到了更多工作上的压力。”他停了一会儿又说,“失误太多了,约翰。”

    “我撞上了霉运,仅此而已。”

    “撞霉运自有撞霉运的原因。”

    “举个例子?”

    法梅尔没有回答,因为他知道雷布思自己在寻找着这个问题的答案:杰克·莫顿的死、坐在轮椅上的萨米1。

    1具体情节请见雷布思探案系列的上一本《空中花园》(the hanging garden),新星出版社2011年12月出版。

    而他请得起的医生就是威士忌,至少从经济上说是这样的。

    “我会处理好的。”最终雷布思说,就连他自己都怀疑这句话的可信程度。

    “你自己?”

    “本来就是这样的,不是吗?”

    </p>